More annoying than that are just the online names they make up for their kids, such as Lilo and Stitch, or The Gentle Giant or The Pug or The little Buddha. Because we need to know every amazing thing your little ones say and do and even how many times a day they poop and what colour it is, but God forbid you tell us their real names.
That's private!
So today I want to tell you what amazing thing my Princess is up to these days.
She is amazing.
So before she left for her scout camp, The Amazing Princess wrote:
MI MANDI IL BLATT CHE HAI AUSGEFÜLLT, PENSO CHE LO FORGOT
Which is Italian-German-English for:
CAN YOU SEND ME THE PAPER YOU FILLED OUT, I THINK I LEFT IT AT HOME
So move over, Alan Turing: we have our own Imitation Game at home every single day. The secret services still didn't get it, that their best recruits are among expat Moms.
------------------------------------
Se c'è una cosa che non sopporto, sono i blogs delle Mamme. L'abbiamo capito, ok? Sei l'unica nella storia dell'universo ad avere avuto un bambino, fantastico!
Se poi danno anche quei soprannomi virtuali ai loro pargoli, come Lilo e Stitch, Il Gigante Buono, Il Cucciolo o Il Piccolo Buddha, non ce la posso proprio fare. Perché ti senti in dovere di raccontarci ogni fantastico passo e parola del tuo piccolo, incluso quante volte va al bagno e di che colore la fa, ma che Dio ci scampi dallo scoprire il suo vero nome!
Sono informazioni riservate!
E quindi oggi vi racconto il fantastico talento della mia Principessa.
È fantastico.
Trattandosi di una fantastica creatura multilingue e "figlia della terza cultura", quando scrive fantastici messaggi col suo fantastico telefono, utilizza tutte le fantastiche lingue che conosce, scegliendo il termine a disposizione più breve (il che è ESATTAMENTE quello che faccio anch'io quando mi annoto una ricetta. Un DNA fantastico non mente).
Quindi, il giorno che è partita per il campo scout, la mia Principessa meravigliosa mi ha scritto:
MI MANDI IL BLATT CHE HAI AUSGEFÜLLT, PENSO CHE LO FORGOT
Che è una frase in tedesco-inglese-italiano per dire:
MI MANDI IL FOGLIO CHE HAI COMPILATO, PENSO DI AVERLO DIMENTICATO
Quindi fai posto, Alan Turing, perché abbiamo anche noi il nostro Imitation Game quotidiano qui a casa nostra e i servizi segreti non hanno ancora capito che dovrebbero assumere solo ed esclusivamente Mamme expat.
(pic by me, all rights reserved)
Sono nuova in questo blog, mi permetto di commentare.
ReplyDeleteIo una volta mi sono sentita dire da mio figlio: "Sai mamma? È un derghi molto interessante".
Mi sono fatta ripetere la frase più volte perché suonava tutto italiano e pensavo di avere qualche problema io, visto che non riuscivo a capire. Una sensazione di irritazione che non mi sapevo spiegare ("Oltre a non sapere varie lingue che mi servono ed essere frustrata, adesso ho perso pure l'italiano???" pensavo.)
Poi, alla quarta o quinta ripetizione, ho capito: intendeva "dergi", rivista, magazine, che si pronuncia, appunto, "derghi".
Altre frasi misto inglese-italiano si sprecano. (Ma i miei figli quando mi parlano inglese (in presenza di ospiti) si sforzano di fare l'accento italiano, se rivolti a me, perché io non capisco se parlano correttamente... vedi un po' come siamo messi.)
Cara, siamo messi male, ecco come siamo messi! Che tenerezza però questi cervellini alle prese con tutti questi mondi linguistici! Famosa di mio figlio è rimasta questa:
ReplyDeleteCosa fai?
e lui (trafficando come sempre col suo Lego): I am JOKING = GIOCHING = gerundio di GIOCARE, sto giocando. HELP!