I had the same feeling about the Thai language, when we lived in Bangkok, with the only tiny difference that apart from taxi directions (right, left, stop) I couldn't understand a word.
But everything sounded like "let's kick off our shoes and have a cocktail on the beach".
Anyway, I love Spanish and I love Frida Kahlo and her perfect poem:
Mereces un amore que se lieve las mentiras,
que te traiga la ilusión,
el café y la poesia.
(you deserve a love that will take away the lies, bring you illusion, coffe and poetry)
So today as I was driving my puberty-possessed child to one of her many weekend commitments, we were listening to a song by Shakira and the lyrics said:
Yo no pido nada extraordinario
solo un hombre de verdad
que se tire por mi al barro
que cambie las bombillas o hasta que me lave el carro
Quiero un tipo atento y cariñoso, pero que no sea muy celoso
Que en la calle sea un principe
pero que en mi cama sea salvaje y peligroso.
(I don't ask for anything exceptional, just a real man who will throw himself in the mud for me, change the lightbulbs and even wash my car.
I want a guy who is attentive and loving but not too jealous, that is a prince on the street but a dangerous savage in my bed)
Where is the romance?
Perhaps the titles say it better than the lyrics:
Frida's is Mereces un amor, you deserve a love, while Shakira sings Perro fiel, faithful dog.
Have we come a long way or gone too far? I don't know, you be the judge.
But somehow I think my possessed teenager should listen carefully to both.
-----------------
Nonostante lo spagnolo sia una lingua legata a un periodo molto difficile della mia vita, quando vivevo a Panama, continuo ad amarla. È la lingua perfetta per uscire a bere qualcosa con gli amici, ha quel non so che di "ma si, dai, chissenefrega", forse a causa della sua innata musicalità.
Anche il tailandese, quando abitavamo a Bangkok, mi dava la stessa impressione, solo che lì a parte tre parole usate coi tassisti (destra, sinistra, stop!) non capivo un tubo.
Ma qualsiasi cosa mi dicessero suonava come "ora di un cocktail sulla spiaggia, a piedi nudi".
In ogni caso, amo lo spagnolo e amo Frida Kahlo e la sua poesia perfetta:
Mereces un amore que se lleve las mentiras,
que te traiga la ilusión,
el café y la poesia.
(Meriti un amore che porti via le menzogne, che ti doni l'illusione, il caffè e la poesia)
Oggi ero in macchina che accompagnavo la mia teenager posseduta dal demonio dell'adolescenza a uno dei suoi tanti impegni del fine settimana e ascoltavamo alla radio una canzone di Shakira. Diceva:
Yo no pido nada extraordinario
solo un hombre de verdad
que se tire por mi al barro
que cambie las bombillas o hasta que me lave el carro
Quiero un tipo atento y cariñoso, pero que no sea muy celoso
Que en la calle sea un principe
pero que en mi cama sea salvaje y peligroso.
(Non chiedo niente di eccezionale, solo un uomo che per me si butti nel fango, cambi le lampadine e mi lavi anche la macchina.
Voglio un tipo che sia attento e affettuoso ma non troppo geloso, che per strada sia un principe ma a letto selvaggio e pericoloso)
Romantico?
Forse i titoli delle due opere sono ancora più chiari dei testi:
Frida scrive Mereces un amor, meriti un amore, mente Shakira canta Perro Fiel, cane fedele.
Ne abbiamo fatta di strada o abbiamo esagerato? Non lo so, giudicate voi.
Ma sono convinta che la teenager posseduta farà meglio ad ascoltarle bene entrambe.
(awesome watercolour by me, all rights reserved)
No comments:
Post a Comment